[[中国翻译家译丛]]

赵萝蕤译荒原我自己的歌

2025-04-03

荒原

前言

在西方,他的诗最有影响的时期是在两次世界大战之间,在东方则要稍晚一些。他的诗主题比较集中,主要表现个人在现代社会中所承受的异化的厄运。在他看来,所有的社会弊病都与失去传统的宗教信仰有关,个人因此认识不到生命的价值和意义。他的诗在风格上自成一家,在诗句结构和格律上比较自由,打破了传统的诗法,但又与惠特曼的诗歌有明显的不同,大量引用文学、人类学、哲学、宗教、政治学等多种学科的著作,有的诗用多种欧洲语言写成。他的诗一方面充满失望和怀旧的情绪,另一方面也多讽刺内容,把拯救人类的希望寄托在宗教信仰上。

一般评论家都认为《四首四重奏》(1943)是艾略特最重要的诗歌。它也是艾略特写下的最后一首诗,以后主要写剧本和评论文章。艾略特用了八年的时间才写成这首诗,在这期间诗的四个章节分期发表。艾略特借鉴交响乐的结构形式,使四个章节如同四首四重奏,表现相同的主题,描写在荒原中生活的人寻求灵魂拯救的历程。每一章都以一个真实的地名为题。

艾略特在文学评论方面也做出了重要贡献,提出了一些新的见解和概念。以往的观点认为文学传统抑制作家发挥个人才能,特别是独创性,艾略特在《传统与个人才能》(1917)中试图纠正对文学传统的偏见。他认为传统对于作家是必不可少的,不论作家是否意识到,任何创作都不可能独立于传统之外;作家只有有意识地认识和依靠传统才有可能在这一基础上有所突破和创新,才有可能达到创作中理想的非人格化。在诗歌创作与批评方面,艾略特提出了两个很有影响的概念。一个是“客观对应物”​,指人的感性经历可以在特定的景物和事件中得以表现,并由此传达给读者;诗人的任务就是寻找这些表现内心感受的景物和事件。另一个是“感受的分离”​,指作家在创作中应当使思想与感情分开。

J.阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌

而且实在还有时间 让沿着街道滑行的黄烟 用背脊摩擦窗玻璃; 还有时间,还有时间 为接待你将要照面的脸孔准备好一副脸; 还有时间去扼杀与创造, 还有时间用手完成所有事业 在你的盘子上拾起并丢下一个问题; 你有时间我也有时间, 还有时间犹疑一百遍, 看见并修改一百种想象中的景象; 在取用一片烤面包和茶水之前。 在屋里妇女们来来去去, 谈论着米开朗琪罗。

因为我已经熟悉这一切,熟悉这一切—— 熟悉了那些黄昏,早晨,下午, 我曾用咖啡勺衡量过我的生活; 我从远远那房间的音乐掩盖下面 熟悉了那些微弱下去的人声逐渐消失。

不!我不是王子哈姆莱特,天生就不够格; 我是个侍臣,一个能在需要推一把时 起点作用,创造一个两个新局面, 给王子出点主意,无疑是个顺从的工具, 毕恭毕敬,甘心供人使用, 机敏,谨慎,而且小心翼翼; 卓有高见,但有点不痛不痒; 其实有时,有点儿可笑—— 有时几乎是个“丑角”​。

一位女士的画像

欣赏那些纪念碑, 讨论最近的重要新闻, 照公用的时钟对准我们的表。 然后小坐半小时喝我们的啤酒。

现在丁香正盛开 她在屋里放了一瓶 说话时用手指捻弄着一枝。 “啊,我的朋友,你不知道,你不知道 生活是怎么回事,尽管你双手掌握着它;​” (缓慢地她捻弄着丁香枝) “你让它从你身边流过去,你让它流过去, 青春是残酷的,从不追悔 对待它看不清的情况只是微笑。​ ”我微笑,当然, 继续喝着茶。

哀伤的少女

她回过头去,带走了那金秋的天气 逼得我好多日子都在想象, 好多日子,好多个小时: 她的头发披在肩上,她怀里抱满了花。 我不明白他们在一起时是什么样子! 我大概已错过了一个手势一个体态。 这些思虑有时候仍然使 不安的午夜与静寂的正午感到惊讶。